仕事の時のおはよう、お疲れ様は、なんていう?


粥 台湾

お腹が痛いさちよです。

変なもん食ったかしら。

あまりにも仕事ができず、見かねたオーナーが隣の病院に連れてってくれました。

さちよ、人生初の点滴。しかも台湾かいな!

飲み物はスポーツドリンクを水で割って飲むように、と。あとはお粥を食べなさい、って。

はい。

 

さて、

台湾、仕事始まりの挨拶、なんでしょうか。

日本だと時間関係なく大体「おはよう」ですよね。

さて、では台湾は?

ちなみに中国語だとおはようは「早安zǎoānザオアン」です。(大陸は「早上好」)

この「早安」、そのまま使うのでしょうか。

 

 

それが使わないんだなぁ~。

日本人をよく知ってる台湾人なら伝わる。けど、あんまり言わないこの「早安」。

んじゃ何て言ってるの~~~??

 

うーん、敢えて言うなら、

「 嗨! 」

 

英語に直すと 「Hi!」 。

日本語だと 「ハイ!」

ないのよ、これといったものが、ニーハオでもいいよ。

 

 

では、お疲れさまは?

お疲れ様の中国語は 「辛苦了xīnkǔleシンクーラ」

これを使うのかと思いきや、

 

これも使わないんだなぁ。

言ったら、「あぁ、日本人ねぇ~」って思われる。

 

敢えて言うなら、

「 我先走。(先に行くよ)  」 か、 「 拜拜。(バイバイ) 」

かなぁ。

 

おもしろいよね。

初め慣れなくてずっと辛苦了を言っていたけれど、なんかどんどんどうでも良くなって最終的にさちよも拜拜に変わっていきました。

大丈夫、誰も怒らないから。

 

国の違いっておもしろい。

にほんブログ村バナーをおしてくれワン!
   ↓ ↓
  にほんブログ村 海外生活ブログへ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です